<address id="jljll"></address>
    <noframes id="jljll"><pre id="jljll"><ruby id="jljll"></ruby></pre>
      <track id="jljll"></track><address id="jljll"><ruby id="jljll"></ruby></address>
        <pre id="jljll"></pre>
        <address id="jljll"><pre id="jljll"></pre></address>

        <address id="jljll"></address>

        <p id="jljll"><ruby id="jljll"><b id="jljll"></b></ruby></p>

        手机APP下载

        您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

        第971期:权力的游戏珊莎(04)

        来源:可可英语 编辑:sophie ?  可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
          


        扫描二维码进行跟读打分训练

        Surely the gods must hear us, she thought.

        诸神一定会听到我们的呼声,她心想。

        Sansa knew most of the hymns, and followed along on those she did not know as best she could.

        大部分的圣歌珊莎都知道旋律,就算不会的,也尽量跟着一起唱。

        She sang along with grizzled old serving men and anxious young wives,

        她跟头发斑白的老仆和忧心忡忡的少妇一起唱,

        with serving girls and soldiers, cooks and falconers, knights and knaves, squires and spit boys and nursing mothers.

        跟女佣和士兵一起唱,跟厨师和司鹰骑士和仆人,侍从、厨房小弟和奶妈们一起唱。

        She sang with those inside the castle walls and those without, sang with all the city.

        她跟城墙之内与之外的人一起唱,跟整个城市一起唱。

        She sang for mercy, for the living and the dead alike, for Bran and Rickon and Robb,

        她为诸神的慈悲而唱,为生者与死人而唱,为布兰、瑞肯和罗柏而唱,

        for her sister Arya and her bastard brother Jon Snow, away off on the Wall.

        为妹妹艾莉亚和远在长城的私生子哥哥琼恩·雪诺而唱。

        She sang for her mother and her father, for her grandfather Lord Hoster and her uncle Edmure Tully,

        她为父母双亲而唱,为外公霍斯特公爵和舅舅艾德慕·徒利爵士而唱,

        for her friend Jeyne Poole, for old drunken King Robert, for Septa Mordane and Ser Dontos and Jory Cassel and Maester Luwin,

        为她的朋友珍妮·普尔、酒鬼老王劳勃、茉丹修女、唐托斯爵士、乔里·凯索和鲁温学士而唱。

        for all the brave knights and soldiers who would die today,

        她为今天要战死的英勇骑士和果敢士兵而唱,

        and for the children and the wives who would mourn them, and finally, toward the end,

        为那些将悼念他们的孤儿和遗孀而唱,最后,到了末尾,

        she even sang for Tyrion the Imp and for the Hound.

        她甚至为小恶魔提利昂和猎狗而唱。

        He is no true knight but he saved me all the same, she told the Mother.

        他不是真正的骑士,但他救了我,她告诉圣母。

        Save him if you can, and gentle the rage inside him.

        求求您,请您保佑他,并平息他胸中的怒火。

        But when the septon climbed on high and called upon the gods to protect and defend their true and noble king, Sansa got to her feet.

        但等修士上台,呼唤诸神保佑他们真正的、高贵的国王时,珊莎站了起来。

        The aisles were jammed with people.

        过道里全是人,

        She had to shoulder through while the septon called upon the Smith to lend strength to Joffrey’s sword and shield,

        她用尽全力才能挤过去,她一边用力,一边听见修士祈求铁匠赋予乔佛里的剑盾以神力,

        the Warrior to give him courage, the Father to defend him in his need.

        祈求战士赐他勇气,祈求天父在危机时刻保护他。

        Let his sword break and his shield shatter, Sansa thought coldly as she shoved out through the doors,

        愿他剑折盾破,珊莎冷冷地想,一边赶紧出门,

        let his courage fail him and every man desert him.

        愿他六神无主,为世人所唾弃。

        A few guards paced along on the gatehouse battlements, but otherwise the castle seemed empty.

        除了几个在城门楼边巡逻的卫兵,整个城堡空寂无人。

        Sansa stopped and listened.

        珊莎驻足聆听,

        Away off, she could hear the sounds of battle.

        听到远处战斗的声音.

        重点单词   查看全部解释    
        protect [prə'tekt]

        想一想再看

        vt. 保护,投保

        联想记忆
        rage [reidʒ]

        想一想再看

        n. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行
        v. 大怒

         
        shield ['ʃi:ld]

        想一想再看

        n. 盾,防卫物,盾状物
        vt. 保护,遮蔽

         
        imp [imp]

        想一想再看

        n. 小恶魔,顽童 v. 装上翅膀,移植羽毛 abbr.

        联想记忆
        shoulder ['ʃəuldə]

        想一想再看

        n. 肩膀,肩部
        v. 扛,肩负,承担,(用肩

         
        mercy ['mə:si]

        想一想再看

        n. 怜悯,宽恕,仁慈,恩惠
        adj.

         
        castle ['kɑ:sl]

        想一想再看

        n. 城堡
        v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

         
        sword [sɔ:d]

        想一想再看

        n. 剑,刀

         
        knight [nait]

        想一想再看

        n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

         
        mourn [mɔ:n]

        想一想再看

        v. 哀悼,忧伤,服丧

         
        ?
        发布评论我来说2句

          最新文章

          可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

          每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

          添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
          添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
          老公吃了5斤羊鞭要死了
            <address id="jljll"></address>
            <noframes id="jljll"><pre id="jljll"><ruby id="jljll"></ruby></pre>
              <track id="jljll"></track><address id="jljll"><ruby id="jljll"></ruby></address>
                <pre id="jljll"></pre>
                <address id="jljll"><pre id="jljll"></pre></address>

                <address id="jljll"></address>

                <p id="jljll"><ruby id="jljll"><b id="jljll"></b></ruby></p>